KOKIPSKU’Y PÜNAJKUYISÑYE’/
MEDITACIÓN AL NACIMIENTO
MAJKXKU’Y
Jambatzi mytiajubä’jama te’
ngyra’waram
jambatzi täjkuyajuk äj’
ndäjk’omo
akuajkiajubäna’ ñetyajpa
dyae’ram
wakas’unej’sena ñyetiajpa
kiätujz’tam
Kätäjkä’yajutzi äj’
san’a’omo
kaku’y ombabä’ tyäj’tsin
ju’tzäyajutzi kryu’sin
teje’ nisän’äyu äj’
winäj’pajk tumä’ mäja’ noa’jin
jiksek’ äj’ dsejkä’käjsi
yakuajk’jere’yaju ngyomi’is
yore’ram
tese’ taj’wyjtuaju wäkä’
me’cha’ä
CUATRO
Recuerdo el día que
irrumpieron las huestes
y acometieron contra mi casa
traían llagas abiertas
y enormes garfios de cordero
Penetraron mi costado
con su lengua sedienta de
muerte
empuñaron su cruz
y una enorme luz blanca
resplandeció mi rostro
entonces sobre mi vientre
abrieron de par en par las
sagradas escrituras
y cavaron hondamente para
buscarme
MOJSAY’
Ja’ natzützi
äj’ sis’omo ijtu’na ujxan
Piogbachuwe’
ijtyajpajse’ tza’momo te’
ori’ teserike te’ wetsendam
Ja’ purätzi Adan’is
tya’a’omobä
ja’ kana’ajätzi
jinde’na
äj’ näyi Miagdalena’
wiyun’sete kojtayajubä’ äj’
da’a’kämä mujabä’ krux’
wiyunsere’na ijtubä’ äj’
dsejke’kämä masan’doto’
teje’ ngäwänutzi’ äj’
oma’ äj’ näyi’
CINCO
Pero no tuve miedo
algo de Piogbachuwe’1
habitaba mi carne
como habita la lechuza y la
comadreja en el bosque
Y nunca salí del costado de
Adán
ni fui estatua de sal
ni
Magdalena
y aunque una enorme cruz se
encajó entre mis ingles
y las sagradas escrituras
abanderaban mi vientre
guardé intactos mi olor y mi
nombre
TUJTAY’
Mij’ Ngomi’re te’
jomabä’najs
ijtubä ägba’mätzi’
dä’ Ngomi’re te’ joma’
sone’ajpabä’ jubiase’naka
amba’senaka jujche
nujkya’räjpa te’ mixu’ram
Ngomi’ käjsibä’
Ngomi’ mäjabä’
jyairä’na teyi’
masanätyandä’jukäjsi
tochäjk’tandäjukäjsi
mumurambä pändam teserike yomo’ram
SEIS
Pero Dios es una mancha gris
en la pared de mi cuarto
Dios es el moho que se
expande cada vez que lloro
y me siento a mirar cómo
copulan los gatos
Dios de las alturas
Dios omnipotente
no estabas ahí cuando fuimos
ungidos
y después ultrajados por la
mano de un santo
Mikeas
Sánchez. Poeta bilingüe, escritora, traductora y radialista zoque de
Chapultenango, Chiapas (1980) Maestra en didáctica de la lengua y la literatura
por la Universidad Autónoma de Barcelona. Autora de los libros de poesía:
Mojk’jäyä/Mokaya (2013), Kobikyajubä’jaye/Selección poética (2013), Mumure’ tä’
yäjktambä/ Todos somos cimarrones (2012) Äj’ ngujkomo/Desde mi médula (2011) y
Maka mujsi tumä jama/Y sabrás un día (2006) Coautora de las antologías: Like a
New Sun, antología de 6 poetas indígenas
contemporáneos de México (2015), Un
manojo de lirios para el retorno. Poetas chiapanecos 1973-1990 (2015), Cofre de
cedro, 40 poetas de Chiapas (2012) Collar de historias y lunas, antología de
poesía de mujeres indígenas de América Latina (2011), Jaime Sabines 83
aniversario, 83 poetas (2009), México: diversas lenguas una sola nación, tomo I
Poesía (2008), Los abismos de la palabra. (2005), Y el bolom dice…Antología de
cuentos (2005) Coautora de los discos multilingües: El rescate del mundo,
poemas de Rosario castellanos (2012)Lluvia de sueños, Escritoras y cantantes
indígenas de México, volumen III (2007) y volumen II (2006) Su obra poética y
narrativa ha sido incluída en diversas antologías, periódicos, revistas y Cds’
de México y el extranjero. Algunos de sus poemas han sido traducidos al
catalán, alemán, maya, portugués e inglés.