MINA GLIGORIĆ

 Ismael El Jardinero





ARIZONA

En el horizonte del desierto,
flota tu cabello.
Arizona,
eres la mañana difícil de mi vida
y la noche aún más fría.
1863 días me siento inmóvil
en tu seno lleno de arena.
Eres bella, muda Arizona.
Ahora queda poco y me ahogo
en tu muslo y tus caderas,
Hesiquia de piedra,
y nos convertiremos en uno sólo
- silencio rojo.


RESINA

I

Te quedas en tu castillo, querida
iluminando
a todo el mundo
se lo haces agua la boca

En el viento presiento
tus mensajes
Pero me falta la clave

Estas ahí, ¿dios?
No te suelto, ¡no!
Pero ya no te tengo

Dime, ¿ha cortado su pelo?
Mandame un copete
para mis hechicerias
Brillas, querida
pero todo el mundo
te echa de menos

***

Me dicen estas calles grises
que todavía me quieres
y vainilla seca
suelta sus olores

***

Los semaforos alarman  mis sueños
sólo a mitad compartidos
con ella

¡Me crispó!
Si te merezcas este poema, querida
la voy a cantar al viento


II

Los años pasan volando
lentamente
Me parece que todo el tiempo
estaba tumbado
en las mismas sabanas
mientras tu pelo me cubría
aunque no te moviste
de tu torre

ni en el cielo ni en la tierra

Miraste a muchos ojos
como si fueran míos
pero todos palidecieron

No me tienes
No me tienes
pero no me sueltas

***

La araña en el techo
Otros muslos ahora me calientan
En Bulevar se apagan las luces

Una madrugada más sin ti
pero hace mucho tiempo
que tu mirada no me duele

***

En tu torre no hay luz


III

Aún haces un brindis
por los viejos tiempos
como si fuese a tu lado
el martes
¿medianoche?

***

Levanto el vaso
que ya no tiene el mismo peso

No te suelto
No suelto

El espejo roto yace
en algún parte
de Bulevar de Nikola Tesla
o en el mar

***

Los semáforos ahora despiertan
mis sueños, los cuales
no tengo a quien regalar
Otros muslos no son como los tuyos


IV

La araña en el techo
Amarro el cinturón
Blanco y negro de las teclas
huelen a resina

***

He cortado tu pelo de mi apartamento
y de tu piel he limpiado mis manos, y mi mente

Ni siquiera lo sabias
te cedé al gris
ni siquiera lo sentiste
te coloqué durmiente
a las aceras
de tu ciudad natal
He guardado tus defectos
en silencio

Quedate perfecta para el mundo

No sueltes
la memoria de pocas miradas
este mundo no soportaría más



QUERÍA LA VIDA COMO EN LAS PELÍCULAS

Quería la vida como en las películas
cuadro por cuadro
con los desfiles hechos para mi
con riendas de un vagabundo libre
y reconocimiento eterno

No seré solamente el motivo
en la plantilla
de la vida poética

Lo quería todo como en las películas
las venas hinchadas por la pasión seca
para presionarlas como pasta
y las memorias flexibles

No seré un consuelo
en la agotada
conformación del cielo

Queriendo la vida como en las peliculas
escena por escena ganas y
el parte de patología ajena
Todo tiene su precio

Quería esa vida como en las películas
Semiconsciente suscrita
a los justos rabiosos
Se rompe el cristal, la fuerza, el silencio,
Estrechando las letras hasta la garganta
Apretando los dientes, la fuerza, la cinta
Al fin, eso fue todo lo que quería



LA SATURACIÓN

Vivo en la selva
de colores deslumbrantes
de almas enredadas
El esmalte se agrieta
bajo el triste peso
de deseos no sembrados
La sed es grande
Ahora veo:
para aquellos en el otro lado
sólo alguna cara aquí
brilla con el propósito original
en colores de neón
Todas las demás bailan
en estertor agónico
de atención nunca
prestada
Susurra ambición enferma
se arrancan los rostros
en el cocito[1]  de sueños fallados
Abalea la nieve                                          



LA MANZANA DE ADÁN

Robaste la manzana de Adán y huiste
a través de una niebla de abrazos.

Tu pelo salvaje, como el tiempo que se escapa.

Me robaste el ruido de mi corazón.
El silencio salvaje, de Dios escarnece.

Aún estoy aquí, hundido en la tormenta.

¿Tienes algún bocado más, Salomé?
Aquí, en el precipicio, todavía cae la nieve.



Mina Gligorić  (Belgrado, 1989). Su mayor placer es caminar por la Facultad de Filología en Universidad de Belgrado, en la cual estudia literatura y lucha por salvar la literatura y la lengua serbia del olvido. Habla inglés y español. Su poesía está publicada en muchas revistas literarias Serbias: Gaceta Literaria, Diario poético, Revista literaria, Los Techos, El desarollo. Ha publicado un libro de poesía La manzana de Adán (2012). Ha actuado en los Festivales Internacionales de Poesía en Belgrado, Serbia 2011, en Coyoacán, Cuidad de Mexico 2014 y en Granada, España 2015. Además de escribir poesía es cantante y compositora.


[1]                 Cocito (Gr. Κωκυτός) es en mitología griega río de llorar o gemir en Hades, lo que representa la manga Estigia y junto con Flegetonte desemboca en Aqueronte.
                * Coito (lat.), relación sexual (de la palabra latina: sexus - sexo) significa acto entre dos o más personas en las que existe una estimulación de los órganos sexuales de al menos una de las partes.

Entradas populares

Lxs más leidxs